Texts / Śivasaṃhitā / Verse 4.54

Śivasaṃhitā 4.54

Caturthaḥ paṭalaḥ — Mudrā

Sanskrit text

सिद्धीनां जननी ह्येषा मम प्राणाधिकप्रिया । निरन्तरकृताभ्यासात्पीयूषं प्रत्यहं पिबेत्।

Transliteration

siddhīnāṃ jananī hyeṣā mama prāṇādhikapriyā | nirantarakṛtābhyāsātpīyūṣaṃ pratyahaṃ pibet|

Translation

This is the mother of all siddhis, dearer to me than my own life; through uninterrupted practice, drink the nectar daily.

Commentary

Śiva here uses the language of the most radical intimacy: this mudrā is prāṇādhikapriyā, ‘more dear than my very life’. In Śaiva cosmology, where Śiva is the foundation of all existence, to state that something is more dear than his prāṇa is a theologically charged hyperbole expressing the absolute supremacy of the practice over any other value. The mudrā is described as jananī — mother — of all powers.

Jananī (mother, she who gives birth, from jan-, to be born) establishes the generative relationship between the mudrā and siddhis: it is not that practice produces powers but that it gives birth to them, actualizing them from a pre-existing potentiality in the practitioner. Nirantara — ‘without interruption, continuous’ — combines the negative prefix nir- with antara (interval, space between): practice must have no temporal or attentional gaps.

Pīyūṣaṃ pratyahaṃ pibet — ‘let one drink the nectar daily’ — transforms practice into a ritual of feeding: the yogi who practices the Vajroṇḍīmudrā regularly has daily access to amṛta, the fluid that according to the texts always circulates in the subtle body but that practice makes conscious and usable. The image of drinking evokes active receptivity: the practitioner becomes a vessel that contains and assimilates what practice releases.