Appamādavagga · Heedfulness · Gāthā 27
Appamatto pamattesu, suttesu bahujāgaro; abalassaṃva sīghasso, hitvā yāti sumedhaso.
appamatto pamattesu, suttesu bahujāgaro; abalassaṃva sīghasso, hitvā yāti sumedhaso.
Vigilant among the negligent, well-awake among the sleeping, the wise of swift mind advances like a fast horse leaving behind the weak.
Appamatto pamattesu — vigilant among the negligent: spiritual practice does not require withdrawing from the world, though it may help. The advanced practitioner maintains attention within the flow of ordinary life, not at its margins. One is awake where others sleep.
Suttesu bahujāgaro — well-awake among the sleeping: sutti is sleep, but also spiritual unconsciousness. Most human life is lived in a state of autopilot, reacting to stimuli according to habitual patterns without genuine presence. Awakening from that sleep is the contemplative project.
Abalassaṃva sīghasso — like a fast horse leaving behind the weak: the image carries no connotation of arrogance but of the natural speed that arises from cultivation. A well-trained horse does not run faster to surpass others; it runs faster because it has developed the capacity to do so.
Sumedhaso — of swift mind, of agile wisdom: the cultivated mind has a lightness, a quickness of discernment that is not precipitation but the natural fluidity of what is not loaded with unnecessary resistances.