Jarāvagga · Old Age · Gāthā 147

Passa cittakataṃ bimbaṃ, arukāyaṃ samussitaṃ; āturaṃ bahusaṅkappaṃ, yassa natthi dhuvaṃ ṭhiti.

Passa cittakataṃ bimbaṃ, arukāyaṃ samussitaṃ; āturaṃ bahusaṅkappaṃ, yassa natthi dhuvaṃ ṭhiti.

Look at this adorned body, this heap of wounds covered over, sick, full of intentions, in which nothing is stable or permanent.

Passa cittakataṃ bimbaṃ — look at this adorned body: citta-kata is “adorned by the mind” — the body that vanity embellishes with clothes, jewelry, cosmetics. Bimba is the image, the figure. What we see when we look at an attractive human body is largely the adornment superimposed on biological reality.

Arukāyaṃ samussitaṃ — this heap of wounds covered over: aruka is wound, ulcer. The body seen from medicine is a collection of vulnerabilities covered with skin. It is not that it is repugnant but that it is fragile, vulnerable, continually in need of care.

Āturaṃ bahusaṅkappaṃ — sick, full of intentions: ātura is sick, ailing. Bahusaṅkappa is of many intentions, agitated by multiple desires and plans. The combination describes the ordinary human condition: a body prone to sickness (or propense to disease) inhabited by a mind compulsively planning.

Yassa natthi dhuvaṃ ṭhiti — in which nothing is stable or permanent: the verse closes with the fundamental mark: anicca. The body, however adorned, has no permanent stability.