Texts / Śivasaṃhitā / Verse 5.198

Śivasaṃhitā 5.198

Pañcamaḥ paṭalaḥ — Dhyāna

Sanskrit text

एतद्ध्यानं सदा कुर्यादनालस्यं दिने दिने ।

Transliteration

etaddhyānaṃ sadā kuryādanālasyaṃ dine dine |

Translation

This meditation should always be practised without sloth, day after day.

Commentary

The daily instruction without laziness (anālasya dine dine) repeats a formula appearing several times in the chapter: daily constancy is the determining factor, more than any occasional intensity. In parallel, the two hundred thousand mantra repetitions activate the siddhi of interpersonal attraction: people come to the yogi as pilgrims to a sacred place.

Anālasya = without laziness (a = without, ālasya = laziness, indolence), dine dine = day by day (double temporal dative), emphasizing continuity. Do-lākṣa = two hundred thousand repetitions, tīrtha = sacred ford, crossing place between worlds, also pilgrimage. The attraction pilgrims feel toward a tīrtha is magnetic, spontaneous, unsought.

The siddhi of attraction (ākarṣaṇa) from two hundred thousand repetitions is not a power of manipulation but of resonance: the yogi who has accumulated that quantity of mantra vibrates at a frequency that naturally draws people toward practice and spiritual understanding. It is the magnetization of presence as a consequence of accumulated energetic density.