Śivasaṃhitā 5.198
Pañcamaḥ paṭalaḥ — Dhyāna
Sanskrit text
Transliteration
Translation
Commentary
The daily instruction without laziness (anālasya dine dine) repeats a formula appearing several times in the chapter: daily constancy is the determining factor, more than any occasional intensity. In parallel, the two hundred thousand mantra repetitions activate the siddhi of interpersonal attraction: people come to the yogi as pilgrims to a sacred place.
Anālasya = without laziness (a = without, ālasya = laziness, indolence), dine dine = day by day (double temporal dative), emphasizing continuity. Do-lākṣa = two hundred thousand repetitions, tīrtha = sacred ford, crossing place between worlds, also pilgrimage. The attraction pilgrims feel toward a tīrtha is magnetic, spontaneous, unsought.
The siddhi of attraction (ākarṣaṇa) from two hundred thousand repetitions is not a power of manipulation but of resonance: the yogi who has accumulated that quantity of mantra vibrates at a frequency that naturally draws people toward practice and spiritual understanding. It is the magnetization of presence as a consequence of accumulated energetic density.