Dvitīyopadeśaḥ (Prāṇāyāma) · Verse 6

शुद्धिमेति यदा सर्वं नाडी-चक्रं मलाकुलम् | तदैव जायते योगी प्राण-संग्रहणे क्षमः

śuddhim eti yadā sarvaṃ nāḍī-cakraṃ malākulam | tadaiva jāyate yogī prāṇa-saṃgrahaṇe kṣamaḥ

When the entire nāḍī system, previously full of impurities, becomes purified, then the yogī becomes capable of retaining prāṇa.

This verse completes the previous one: purification enables retention. Śuddhi (purity) of the nāḍī-cakra (channel system) is the precondition.

Malākula (full of impurities) describes the common initial state. Sedentary life, improper diet, shallow breathing, and accumulated emotional tensions create obstructions.

Tadaiva (then and only then) marks the sequence: purification first, retention after. Attempting advanced kumbhaka (retention) practices without preparation is ineffective or dangerous.

Prāṇa-saṃgrahaṇe kṣamaḥ (capable of retaining prāṇa) suggests that retention is not merely muscular but energetic. It is not about holding the breath but about containing and directing the vital force.

The word jāyate (is born, arises) indicates a transformation: the practitioner becomes a capable yogī. It is not external acquisition but development of inherent capacity.

Purification techniques (nāḍī śodhana, kapālabhāti, āsanas, diet) prepare the ground for true prāṇāyāma.