Īśopaniṣad · 4
अनेजदेकं मनसो जवीयो नैनद्देवा आप्नुवन्पूर्वमर्षत् । तद्धावतोऽन्यानत्येति तिष्ठत्तस्मिन्नपो मातरिश्वा दधाति
anejad ekaṃ manaso javīyo nainad devā āpnuvan pūrvam arṣat | tad dhāvato 'nyān atyeti tiṣṭhat tasmin apo mātariśvā dadhāti
Unmoving, One, swifter than the mind — the gods could not reach It for It ran ahead. Standing still, It outstrips those who run. In It, Mātariśvā sustains the waters.
This verse begins a series of paradoxes describing the nature of Brahman, the Absolute.
Anejat ekam — unmoving, one. Anejat comes from a-ejat, that which does not tremble, does not move. Brahman is absolute stillness, the immutable ground of all existence.
Manaso javīyaḥ — swifter than the mind. Here is the first paradox: the unmoving is the fastest. The mind travels instantly to any imagined place, but Brahman is already there, pūrvam arṣat — It ran ahead.
Na enat devāḥ āpnuvan — the gods could not reach It. Not even celestial beings can comprehend or capture Brahman through effort.
Tad dhāvataḥ anyān atyeti tiṣṭhat — standing still, It outstrips those who run. Second paradox: without moving, It transcends everything. The stillness of the Self is more powerful than any movement.
Tasmin apaḥ mātariśvā dadhāti — in It, Mātariśvā (the wind, Vāyu, or cosmic prāṇa) sustains the waters. All the functioning of the cosmos — represented by wind and waters, the fundamental elements — depends on and occurs within Brahman.
This verse invites meditation: what is that which is ever still while everything moves?