Prathamopadeśaḥ (Āsana) · Verse 38
पद्मासनस्थितो योगी नाडीद्वारेण पूरितम् | मारुतं धारयेद्यस्तु स मुक्तो नात्र संशयः
padmāsana-sthito yogī nāḍī-dvāreṇa pūritam | mārutaṃ dhārayed yas tu sa mukto nātra saṃśayaḥ
The yogī seated in Padmāsana, filling the air through the channels and retaining it, without doubt attains liberation.
This verse connects Padmāsana with prāṇāyāma, showing how the posture serves as a foundation for subtler practices. The lotus position creates optimal conditions for yogic breathing.
Nāḍī-dvāreṇa — “through the gates of the channels” — indicates that the air is not merely entering through the nostrils but is consciously directed toward the energy channels. The nostrils are the “gates” of Iḍā (left) and Piṅgalā (right).
Mārutaṃ dhārayet — “retains the air” — signals that kumbhaka (retention) is the central practice. Inhalation and exhalation are preparatory; retention is where transformation occurs.
Sa mukto nātra saṃśayaḥ — “without doubt attains liberation” — is an unequivocal statement. The combination of Padmāsana with prāṇāyāma inevitably leads to mokṣa. The only variable is the time and dedication of the practitioner.