सांख्ययोग Sāṅkhya Yoga · Verso 55

श्रीभगवानुवाच | प्रजहाति यदा कामान्सर्वान्पार्थ मनोगतान् | आत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते

śrī-bhagavān uvāca | prajahāti yadā kāmān sarvān pārtha mano-gatān | ātmany evātmanā tuṣṭaḥ sthita-prajñas tadocyate

El Señor Bendito dijo: Cuando uno abandona todos los deseos de la mente, oh Pārtha, y está satisfecho en el Ser por el Ser, entonces se dice que tiene sabiduría estable.

Kṛṣṇa responde con la definición esencial del sthita-prajña:

Prajahāti kāmān sarvān mano-gatān — abandona todos los deseos que surgen en la mente. No se refiere a necesidades básicas sino a kāma — deseos basados en carencia, en buscar fuera lo que solo se encuentra dentro.

Ātmany eva ātmanā tuṣṭaḥ — satisfecho en el Ser, por el Ser mismo. Una fórmula poderosa:

  • Ātmani — en el Ser (locativo)
  • Ātmanā — por medio del Ser (instrumental)
  • Tuṣṭaḥ — satisfecho, contento

La satisfacción no depende de objetos externos. El Ser se basta a sí mismo.

Este estado no es represión de deseos sino su disolución natural cuando se descubre la plenitud interior. Quien ha probado el océano no busca gotas.

Es el primer verso de la célebre descripción del sabio estable que continúa hasta 2.72.