भगवद्गीता
Bhagavad Gītā
"El Canto del Señor"
La Bhagavad Gītā es un diálogo de 700 versos entre el guerrero Arjuna y su auriga Kṛṣṇa, manifestación de lo divino. Ocurre en el campo de batalla de Kurukṣetra, momentos antes de una guerra fratricida. Arjuna, paralizado por el dilema moral de luchar contra sus propios maestros y familiares, arroja su arco y se niega a combatir.
Lo que sigue no es una arenga militar sino una enseñanza sobre la naturaleza del Ser, la acción correcta y los caminos hacia la liberación. Kṛṣṇa expone tres yogas complementarios: Karma Yoga (acción desinteresada), Jñāna Yoga (conocimiento discriminativo) y Bhakti Yoga (devoción amorosa). El campo de batalla se convierte en metáfora de las luchas internas que todo buscador enfrenta.
Compuesta entre los siglos V a.C. y II d.C., la Gītā forma parte del Mahābhārata, la épica más extensa de la literatura mundial. Aunque no es un texto de Hatha Yoga, su influencia en toda la tradición yóguica es inmensa: establece el marco filosófico donde las prácticas posteriores encuentran sentido.
Esta selección incluye versos especialmente relevantes para la práctica: la ecuanimidad, la acción sin apego, la meditación y las cualidades del yogui establecido en sí mismo.
Capítulo 2 सांख्ययोग Sāṅkhya Yoga
Kṛṣṇa expone la naturaleza eterna del Ātman, la ecuanimidad ante los pares de opuestos, y establece los fundamentos del Karma Yoga: actuar sin apego a los frutos de la acción.
- 2.38 sukha-duḥkhe same kṛtvā lābhālābhau jayājayau | tato yuddhāya yujyasva naivaṃ pāpam avāpsyasi Tratando igual el placer y el dolor, la ganancia y la pérdida, la victoria y la derrota, prepárate p...
- 2.47 karmaṇy evādhikāras te mā phaleṣu kadācana | mā karma-phala-hetur bhūr mā te saṅgo 'stv akarmaṇi Tu derecho es solo a la acción, nunca a sus frutos. No seas la causa de los frutos de la acción, ni ...
- 2.48 yoga-sthaḥ kuru karmāṇi saṅgaṃ tyaktvā dhanañjaya | siddhy-asiddhyoḥ samo bhūtvā samatvaṃ yoga ucyate Establecido en el yoga, realiza las acciones abandonando el apego, Dhanañjaya. Permaneciendo igual a...
- 2.50 buddhi-yukto jahātīha ubhe sukṛta-duṣkṛte | tasmād yogāya yujyasva yogaḥ karmasu kauśalam Dotado de discernimiento, uno abandona aquí tanto las acciones buenas como las malas. Por tanto, ded...
- 2.54 arjuna uvāca | sthita-prajñasya kā bhāṣā samādhi-sthasya keśava | sthita-dhīḥ kiṃ prabhāṣeta kim āsīta vrajeta kim Arjuna dijo: ¿Cuáles son los signos del que está establecido en la sabiduría, del que está en samādh...
- 2.55 śrī-bhagavān uvāca | prajahāti yadā kāmān sarvān pārtha mano-gatān | ātmany evātmanā tuṣṭaḥ sthita-prajñas tadocyate El Señor Bendito dijo: Cuando uno abandona todos los deseos de la mente, oh Pārtha, y está satisfech...
- 2.56 duḥkheṣv anudvigna-manāḥ sukheṣu vigata-spṛhaḥ | vīta-rāga-bhaya-krodhaḥ sthita-dhīr munir ucyate Aquel cuya mente no se perturba en el dolor, que no anhela el placer, libre de apego, miedo e ira — ...
- 2.58 yadā saṃharate cāyaṃ kūrmo 'ṅgānīva sarvaśaḥ | indriyāṇīndriyārthebhyas tasya prajñā pratiṣṭhitā Cuando uno retrae completamente los sentidos de los objetos sensoriales, como la tortuga retrae sus ...
- 2.59 viṣayā vinivartante nirāhārasya dehinaḥ | rasa-varjaṃ raso 'py asya paraṃ dṛṣṭvā nivartate Los objetos de los sentidos se apartan de quien se abstiene, pero el gusto permanece. Incluso este g...
- 2.62 dhyāyato viṣayān puṃsaḥ saṅgas teṣūpajāyate | saṅgāt sañjāyate kāmaḥ kāmāt krodho 'bhijāyate Cuando uno contempla los objetos de los sentidos, surge el apego a ellos. Del apego nace el deseo; d...
- 2.63 krodhād bhavati saṃmohaḥ saṃmohāt smṛti-vibhramaḥ | smṛti-bhraṃśād buddhi-nāśo buddhi-nāśāt praṇaśyati De la ira surge la confusión; de la confusión, la pérdida de memoria; de la pérdida de memoria, la d...
- 2.70 āpūryamāṇam acala-pratiṣṭhaṃ samudram āpaḥ praviśanti yadvat | tadvat kāmā yaṃ praviśanti sarve sa śāntim āpnoti na kāma-kāmī Así como las aguas entran en el océano, que aunque siempre llenándose permanece inmóvil en su base, ...
Capítulo 3 कर्मयोग Karma Yoga
La acción desinteresada como camino espiritual. Cómo actuar en el mundo sin generar karma, ofreciendo los frutos de toda acción como sacrificio.
- 3.4 na karmaṇām anārambhān naiṣkarmyaṃ puruṣo 'śnute | na ca saṃnyasanād eva siddhiṃ samadhigacchati No es por abstenerse de la acción que uno alcanza la libertad de acción, ni solo por renunciar se al...
- 3.5 na hi kaścit kṣaṇam api jātu tiṣṭhaty akarma-kṛt | kāryate hy avaśaḥ karma sarvaḥ prakṛti-jair guṇaiḥ Nadie puede permanecer ni siquiera un momento sin actuar. Todos son obligados a actuar por las cuali...
- 3.19 tasmād asaktaḥ satataṃ kāryaṃ karma samācara | asakto hy ācaran karma param āpnoti pūruṣaḥ Por tanto, realiza siempre la acción que debe hacerse, sin apego. Porque actuando sin apego, el ser ...
- 3.27 prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ | ahaṃkāra-vimūḍhātmā kartāham iti manyate Todas las acciones son realizadas por los guṇas de la naturaleza, pero aquel cuyo ser está confundid...
- 3.30 mayi sarvāṇi karmāṇi saṃnyasyādhyātma-cetasā | nirāśīr nirmamo bhūtvā yudhyasva vigata-jvaraḥ Renunciando todas las acciones en Mí, con la mente enfocada en el Ser, sin expectativas, sin sentido...
Capítulo 6 ध्यानयोग Dhyāna Yoga
Instrucciones detalladas para la práctica de la meditación: postura, lugar, dieta, actitud mental. La estabilización de la mente y la visión del Ātman en todos los seres.
- 6.5 uddhared ātmanātmānaṃ nātmānam avasādayet | ātmaiva hy ātmano bandhur ātmaiva ripur ātmanaḥ Que uno se eleve por sí mismo, que no se degrade a sí mismo. El ser es el único amigo del ser, y el ...
- 6.6 bandhur ātmātmanas tasya yenātmaivātmanā jitaḥ | anātmanas tu śatrutve vartetātmaiva śatruvat Para aquel que ha conquistado el ser por el ser, el ser es un amigo. Pero para quien no ha conquista...
- 6.10 yogī yuñjīta satatam ātmānaṃ rahasi sthitaḥ | ekākī yata-cittātmā nirāśīr aparigrahaḥ El yogī debe concentrarse constantemente en el Ser, permaneciendo en soledad, con mente y cuerpo con...
- 6.11 śucau deśe pratiṣṭhāpya sthiram āsanam ātmanaḥ | nāty-ucchritaṃ nāti-nīcaṃ cailājina-kuśottaram En un lugar puro, habiendo establecido un asiento firme para sí mismo, ni muy alto ni muy bajo, cubi...
- 6.12 tatraikāgraṃ manaḥ kṛtvā yata-cittendriya-kriyaḥ | upaviśyāsane yuñjyād yogam ātma-viśuddhaye Allí, sentado en el asiento, haciendo la mente unipuntual, con las actividades de mente y sentidos c...
- 6.13 samaṃ kāya-śiro-grīvaṃ dhārayann acalaṃ sthiraḥ | samprekṣya nāsikāgraṃ svaṃ diśaś cānavalokayan Manteniendo el cuerpo, la cabeza y el cuello erguidos y alineados, inmóvil y firme, mirando la punta...
- 6.16 nāty-aśnatas tu yogo 'sti na caikāntam anaśnataḥ | na cāti-svapna-śīlasya jāgrato naiva cārjuna El yoga no es para quien come demasiado ni para quien ayuna en exceso; ni para quien duerme demasiad...
- 6.17 yuktāhāra-vihārasya yukta-ceṣṭasya karmasu | yukta-svapnāvabodhasya yogo bhavati duḥkhahā El yoga destruye el sufrimiento de quien es moderado en la alimentación y recreación, equilibrado en...
- 6.19 yathā dīpo nivāta-stho neṅgate sopamā smṛtā | yogino yata-cittasya yuñjato yogam ātmanaḥ Como una lámpara en un lugar sin viento no parpadea — tal es la comparación del yogī de mente contro...
- 6.25 śanaiḥ śanair uparamed buddhyā dhṛti-gṛhītayā | ātma-saṃsthaṃ manaḥ kṛtvā na kiñcid api cintayet Gradualmente, poco a poco, debe aquietarse mediante el intelecto sostenido con firmeza. Habiendo est...
- 6.26 yato yato niścarati manaś cañcalam asthiram | tatas tato niyamyaitad ātmany eva vaśaṃ nayet Dondequiera que vague la mente inestable e inquieta, debe traerla de vuelta y ponerla bajo el contro...
- 6.35 asaṃśayaṃ mahā-bāho mano durnigrahaṃ calam | abhyāsena tu kaunteya vairāgyeṇa ca gṛhyate Sin duda, oh de poderosos brazos, la mente es inquieta y difícil de controlar. Pero se domina median...
Capítulo 12 भक्तियोग Bhakti Yoga
Las cualidades del devoto querido por el Señor. El camino del amor y la entrega como vía directa hacia la realización.
- 12.8 mayy eva mana ādhatsva mayi buddhiṃ niveśaya | nivasiṣyasi mayy eva ata ūrdhvaṃ na saṃśayaḥ Fija tu mente solo en Mí, establece tu intelecto en Mí. Entonces vivirás en Mí, sin duda, de aquí en...
- 12.12 śreyo hi jñānam abhyāsāj jñānād dhyānaṃ viśiṣyate | dhyānāt karma-phala-tyāgas tyāgāc chāntir anantaram Mejor que la práctica mecánica es el conocimiento; mejor que el conocimiento es la meditación; mejor...
- 12.13 adveṣṭā sarva-bhūtānāṃ maitraḥ karuṇa eva ca | nirmamo nirahaṅkāraḥ sama-duḥkha-sukhaḥ kṣamī Sin odio hacia ningún ser, amistoso y compasivo, sin sentido de posesión ni ego, ecuánime en el plac...
- 12.14 santuṣṭaḥ satataṃ yogī yatātmā dṛḍha-niścayaḥ | mayy arpita-mano-buddhir yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ Siempre satisfecho, el yogī autocontrolado, de determinación firme, con mente e intelecto dedicados ...
- 12.15 yasmān nodvijate loko lokān nodvijate ca yaḥ | harṣāmarṣa-bhayodvegair mukto yaḥ sa ca me priyaḥ Aquel por quien el mundo no se perturba, y que no se perturba por el mundo, libre de alegría excesiv...