Prathamopadeśaḥ (Āsana) · Verso 8
सुराज्ये धार्मिके देशे सुभिक्षे निरुपद्रवे | धनुः-प्रमाण-पर्यन्तं शिला-अग्नि-जल-वर्जिते
surājye dhārmike deśe subhikṣe nirupadrave | dhanuḥ-pramāṇa-paryantaṃ śilā-agni-jala-varjite
En un reino bien gobernado, en un lugar virtuoso, con abundancia de alimento, libre de disturbios, con espacio de un arco de extensión, sin rocas, fuego ni agua…
Este verso (que continúa en 1.09) describe las condiciones ideales para establecer una maṭha (ermita de práctica). Dhanuḥ-pramāṇa indica un espacio de aproximadamente dos metros — suficiente para practicar āsanas.
Las condiciones reflejan sentido común: un lugar pacífico (nirupadrave), sin extremos climáticos ni peligros naturales, en una sociedad estable que respeta la vida espiritual.
Para el practicante moderno, el principio se traduce así: crea un espacio dedicado a tu práctica, libre de interrupciones, con las condiciones mínimas de comodidad. No necesitas un palacio, pero sí un rincón protegido.
La abundancia de alimento (subhikṣe) indica que el yoga no se practica en la indigencia. Las necesidades básicas deben estar cubiertas para que la mente pueda dirigirse hacia adentro.