Dvitīyopadeśaḥ (Prāṇāyāma) · Verso 2

चले वाते चलं चित्तं निश्चले निश्चलं भवेत् | योगी स्थाणुत्वमाप्नोति ततो वायुं निरोधयेत्

cale vāte calaṃ cittaṃ niścale niścalaṃ bhavet | yogī sthāṇutvam āpnoti tato vāyuṃ nirodhayet

Cuando la respiración se mueve, la mente se mueve. Cuando la respiración está quieta, la mente se aquieta. El yogui alcanza la inmovilidad. Por tanto, debe restringir la respiración.

Este es uno de los versos más citados del Haṭha Yoga Pradīpikā. Establece la relación fundamental entre respiración y mente.

Cale vāte calaṃ cittam — “Cuando el viento (respiración) se agita, la mente se agita”. Esta observación es verificable por cualquier practicante: cuando estamos ansiosos, la respiración se acelera; cuando estamos calmados, se vuelve lenta y profunda.

El verso sugiere que esta relación es bidireccional: podemos usar el control de la respiración para influir en el estado mental. Este es el fundamento teórico de todo prāṇāyāma.

Sthāṇutva — literalmente “estado de un pilar”, significa la inmovilidad y estabilidad que el yogui busca. No es rigidez, sino quietud dinámica.