Dvitīyopadeśaḥ (Prāṇāyāma) · Verso 7

प्राणायामेन युक्तेन सर्व-रोग-क्षयो भवेत् | अयुक्ताभ्यास-योगेन सर्व-रोग-समुद्भवः

prāṇāyāmena yuktena sarva-roga-kṣayo bhavet | ayuktābhyāsa-yogena sarva-roga-samudbhavaḥ

Con prāṇāyāma practicado correctamente, todas las enfermedades se destruyen. Con práctica incorrecta, todas las enfermedades surgen.

Una advertencia equilibrada: el prāṇāyāma es medicina poderosa que puede curar (kṣaya = destrucción de enfermedades) o dañar (samudbhava = surgimiento de enfermedades).

Yukta (correcto, apropiado, bien unido) implica técnica precisa, proporción adecuada, y guía competente. Ayukta (incorrecto) incluye errores técnicos, exceso, y práctica sin preparación.

Sarva-roga (todas las enfermedades) es hipérbole retórica que indica el poder general del prāṇāyāma sobre la salud. La tradición atribuye al prāṇāyāma efectos sobre enfermedades físicas, mentales y energéticas.

Este verso justifica la insistencia tradicional en:

  1. Aprender de un maestro cualificado
  2. Progresar gradualmente
  3. Observar los efectos en el propio cuerpo
  4. No forzar

Para el practicante contemporáneo: los videos de YouTube y los libros pueden informar, pero las técnicas avanzadas de prāṇāyāma requieren supervisión personal, al menos inicialmente.

La respiración es demasiado fundamental para experimentar descuidadamente. Lo que toca el aliento, toca la vida.