Dvitīyopadeśaḥ (Prāṇāyāma) · Verso 16

प्राणायामं ततः कुर्यान्नित्यं सात्त्विकया धिया | यथा सुषुम्णानाडीस्था मलाः शुद्धिं प्रयान्ति च

prāṇāyāmaṃ tataḥ kuryān nityaṃ sāttvikayā dhiyā | yathā suṣumnā-nāḍī-sthā malāḥ śuddhiṃ prayānti ca

Por lo tanto, debe practicarse prāṇāyāma diariamente con una mente sáttvica, para que las impurezas en suṣumnā nāḍī sean eliminadas.

Este verso proporciona la instrucción práctica que surge de los versos anteriores. Nityam significa “diariamente” o “constantemente”, enfatizando la necesidad de práctica regular. El prāṇāyāma no es algo que se hace ocasionalmente sino una disciplina sostenida.

La cualidad mental requerida es sāttvika dhī — una mente caracterizada por sattva, el guṇa de pureza, claridad y equilibrio. Esto significa practicar sin agitación (rajas) ni pereza (tamas), con atención clara y serena. La actitud mental es tan importante como la técnica física.

El objetivo específico mencionado es purificar suṣumnā nāḍī, el canal central. Aunque las 72.000 nāḍīs necesitan purificación, suṣumnā es la más importante porque es el camino por el que kuṇḍalinī debe ascender. Las impurezas (malāḥ) que la bloquean son tanto energéticas como kármicas.

Este verso también implica que el prāṇāyāma mismo es una herramienta de purificación, no solo algo que se practica después de la purificación. Hay una relación recíproca: la purificación permite mejor prāṇāyāma, y el prāṇāyāma profundiza la purificación.