Caturthopadeśaḥ (Samādhi) · Verso 29
नाद-श्रवण-चित्तेन प्रणीणोर्भेद्य-भेदकम् | व्युत्थानं चापि निद्रायाः सुषुप्ति-स्थितिरात्मनः
nāda-śravaṇa-cittena praṇīṇor bhedya-bhedakam | vyutthānaṃ cāpi nidrāyāḥ suṣupti-sthitir ātmanaḥ
Con la mente absorta en escuchar el nāda, que penetra lo penetrable, surge el despertar del sueño y el estado de sueño profundo del Ser.
El nāda (sonido interior) es la vía de absorción enfatizada en este capítulo.
Nāda-śravaṇa-cittena — con la mente (citta) dedicada a escuchar (śravaṇa) el nāda. La técnica es simple: escuchar el sonido interno, que se vuelve cada vez más sutil.
Bhedya-bhedakam — que penetra lo penetrable. El nāda atraviesa todos los obstáculos y velos.
El verso describe una paradoja:
- Vyutthānam nidrāyāḥ — despertar del sueño (despertar espiritual)
- Suṣupti-sthitiḥ ātmanaḥ — el estado de sueño profundo del Ser
El estado final se compara con suṣupti (sueño profundo) pero con plena consciencia. En sueño profundo no hay objetos, no hay dualidad, no hay ego — pero también no hay consciencia. En samādhi hay esa misma ausencia de división pero con plena presencia consciente.
Es el descanso absoluto sin la inconsciencia del sueño.