Dvitīyopadeśaḥ (Prāṇāyāma) · Verse 76
केवलं भूमिलयं चित्तं केवलोऽप्येवमभ्यसेत् | न तस्य दुर्लभं किञ्चित्त्रिषु लोकेषु विद्यते
kevalaṃ bhūmilayaṃ cittaṃ kevalo'py evam abhyaset | na tasya durlabhaṃ kiñcit triṣu lokeṣu vidyate
When the mind dissolves in the ground through kevala kumbhaka, for one who practices thus, nothing in the three worlds is difficult to attain.
This verse describes the supreme result of kevala kumbhaka. Bhūmilaya means “dissolution in the ground/foundation” — the mind (citta) is absorbed into its source, the pure consciousness that is the foundation of all existence.
This state is not achieved through technique but occurs spontaneously (kevala also means “alone,” “absolute”) when prior practices have sufficiently purified the practitioner. It is the retention that occurs by itself, without effort or manipulation of air.
For one who attains this state, na durlabhaṃ kiñcit — “nothing is difficult to obtain” — in the three worlds (triṣu lokeṣu: physical, astral, and causal). All siddhis and realizations are available, though the yogī established in kevala kumbhaka has typically transcended the desire for mundane powers.