Śivasaṃhitā 2.18
Dvitīyaḥ paṭalaḥ — Microcosm
Sanskrit text
Transliteration
Translation
Commentary
This verse introduces a moment of striking theological intimacy: Śiva speaks in the first person, calling citrā «my beloved» (mama vallabhā). Within the already subtle suṣumṇā lie further concentric channels of increasing refinement, and citrā is the innermost — the site of brahmarandhra, the «aperture of Brahman,» where individual consciousness may dissolve into the universal. Subtle anatomy here becomes sacred geography.
The name citrā derives from the root cit — to perceive, to shine — and shares its etymology with cit, pure consciousness itself. This linguistic kinship is unlikely to be accidental: citrā is the luminous inner channel through which awakened consciousness travels. Brahmarandhra combines brahman (the Absolute, expansion) and randhra (aperture, cavity), typically located at the crown of the skull, the point of ultimate release.
The doctrine of nested channels — suṣumṇā enclosing vajriṇī, which encloses citrā — is elaborated in the Haṭhapradīpikā (3.4) and in several Kaula tantric sources. Practically, this layered model means that meditation on the central channel involves progressive interiorization rather than a single fixed focus. Visualizing citrā as a thread of pure light within suṣumṇā constitutes a preparatory contemplative technique for guiding kuṇḍalinī toward its ultimate destination at the brahmarandhra.