Texts / Śivasaṃhitā / Verse 3.57

Śivasaṃhitā 3.57

Tṛtīyaḥ paṭalaḥ — Sādhana

Sanskrit text

ततो रहस्युपाविष्टः साधकः संयतेन्द्रियः ।

Transliteration

tato rahasyupāviṣṭaḥ sādhakaḥ saṃyatendriyaḥ |

Translation

When he gets the power of holding breath (i.e., to be in trance) for three hours, then certainly the wonderful state of pratyahar is reached without fail.

Commentary

The practitioner seated in rahasya — the secret place — with indriya (senses) saṃyata (contained, withdrawn) is in the precise configuration of classical pratyāhāra: senses retracted like the tortoise drawing in its limbs. Pratyāhāra is not sensory repression but a redirection of the attentional flow from exterior to interior. The senses do not die — they turn toward their source.

Rahasya (secret, the hidden) designates both the physically secluded place and the inner dimension of practice: authentic yoga experience is always intimate, not spectacle. Sādhaka (one who performs sādhana, the practitioner in process) is the technical term for one on the path without having completed it yet — as opposed to the siddha, the one who has attained perfection. Saṃyatendriya combines saṃyata (well held, contained with skill) with indriya (sense, organ of perception).

Three hours of breath retention as the pratyāhāra threshold is a technical affirmation requiring contextualization: in yoga tradition, pratyāhāra does not require suspension of breath but suspension of identification with the senses. The Śivasaṃhitā proposes that extreme mastery of kumbhaka automatically produces pratyāhāra — a consequence, not a separate practice.