Kaṭha Upaniṣad · 1.1.1

ॐ सह नाववतु | सह नौ भुनक्तु | सह वीर्यं करवावहै | तेजस्वि नावधीतमस्तु मा विद्विषावहै | ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ||

oṃ saha nāvavatu | saha nau bhunaktu | saha vīryaṃ karavāvahai | tejasvi nāvadhītamastu mā vidviṣāvahai | oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ||

May (God) protect us together. May we enjoy together. May we work together with energy. May our study be brilliant. May there be no misunderstanding between us. Peace, peace, peace.

This is the śāntipāṭha or invocation of peace that precedes the Kaṭha Upaniṣad, establishing the sacred tone of the dialogue that follows. Invocations of peace are common in the Upaniṣads, but this particular version reflects the master-disciple relationship between Yama and Naciketas.

The repetition of śāntiḥ three times has profound meaning: the first peace invokes harmony with the external environment, the second with the internal forces of body and mind, and the third with the supreme Ātman. Only when these three peaces are established can true knowledge flourish.

The desire for saha (together, united) appears four times, emphasizing that Vedic knowledge is a collaborative process. It is not a unidirectional transmission but an encounter in which both teacher and disciple must be present, receptive, and committed. Master Yama and disciple Naciketas represent this perfect union.

Tejasvin (brilliant, powerful) describes study that illuminates the mind and dispels the darkness of ignorance. The wish that there be no vidviṣa (enmity, misunderstanding) recognizes that the path of knowledge can generate conflict if there is no mutual clarity of intention.