Dhammaṭṭhavagga · El justo · Gāthā 260

Na tena thero so hoti, yenassa palitaṃ siro; paripakko vayo tassa, moghajiṇṇoti vuccati.

Na tena thero so hoti, yenassa palitaṃ siro; paripakko vayo tassa, moghajiṇṇoti vuccati.

No es un anciano venerable por tener el pelo canoso; maduro en edad pero vacío de logro, se le llama ‘envejecido en vano’.

Na tena thero so hoti yenassa palitaṃ siro — no es venerable por tener canas: thera es el anciano venerable, el elder de la comunidad. Las canas (palita sira) no confieren este estatus automáticamente.

Paripakko vayo tassa moghajiṇṇoti vuccati — maduro en edad pero envejecido en vano: moghajīṇṇa es “envejecido en vano” — un término devastador. Haber llegado a la vejez sin haber desarrollado sabiduría ni virtud es haber desperdiciado el privilegio del nacimiento humano.

La tradición budista distingue entre thera (elder) por edad y thera por realización. Este verso establece que solo el segundo merece el título. La edad no confiere autoridad espiritual automáticamente.

En cualquier tradición contemplativa, esta enseñanza es relevante: el respeto debe estar basado en la realización y la práctica, no en la mera antigüedad o los títulos.