Dvādaśa-prakaraṇam (Kuṇḍalinī) · Verso 22

सर्वं ब्रह्ममयं ज्ञात्वा योगी मुक्तो भवेत् सदा । निर्वाणपदमाप्नोति ब्रह्मभूतो निरामयः ॥

sarvaṃ brahmamayaṃ jñātvā yogī mukto bhavet sadā | nirvāṇapadamāpnoti brahmabhūto nirāmayaḥ ||

Este verso funciona como epílogo sintético: retoma la fórmula del verso 14 pero añade el verbo jñātvā — “conociendo” — como condición explícita. La liberación no es automática ni mecánica; requiere la cognición directa de brahmamaya, la naturaleza brahmañica de todo lo existente. Este conocimiento no es intelectual sino existencial: el yogī no “cree” que todo es Brahman, sino que pervive en esa certeza. La repetición de nirvāṇa-pada y brahmabhūta en el cierre del texto confirma que estas no son metáforas poéticas, sino estados corporales y mentales alcanzables mediante la práctica sistemática del yoga.