Caturthopadeśaḥ (Samādhi) · Verse 23

अन्तर्-लक्ष्य-विलीनं चेद् चित्तं विष्णोः परं पदम् | सा भवेत् शाम्भवी मुद्रा शक्ति-संगमतः सती

antar-lakṣya-vilīnaṃ ced cittaṃ viṣṇoḥ paraṃ padam | sā bhavet śāmbhavī mudrā śakti-saṃgamataḥ satī

When the mind dissolves in the inner goal, which is the supreme abode of Viṣṇu, that is the śāmbhavī mudrā, arising from the union with Śakti.

This verse describes the result of correct practice of śāmbhavī mudrā:

Antar-lakṣya-vilīnam — dissolved in the internal objective.Vilīna indicates complete absorption, not mere concentration.The mind does not observe the objective;merges with him.

Viṣṇoḥ paraṃ padam — the supreme abode of Viṣṇu.This phrase comes from the Ṛg Veda and describes the transcendent state.Although the context is śaiva (the mudrā is named after Śambhu/Śiva), the text integrates Vaiṣṇava terminology, showing the syncretic nature of haṭha yoga.

Śakti-saṃgamataḥ satī — arising from the union (saṃgama) with Śakti.The mudrā is effective when there is a genuine encounter with divine energy, not mere mechanical imitation of the posture.

The Bihar School emphasizes that the external technique (gaze, internal attention) is only the container.The content is the union of individual consciousness with Śakti, the cosmic energy.

Satī (true, authentic) indicates that there are incomplete versions of the practice.Genuine śāmbhavī mudrā involves inner transformation, not just eye posture.