Prakaraṇa 2 · Verse 33

संसारः सत्यम् आभाति भ्रान्त्या सत्यवद् आदरात्

saṃsāraḥ satyam ābhāti bhrāntyā satyavad ādarāt

Saṃsāra shines as real due to error, as something real worthy of respect.

Ābhāti: it shines, appears, radiates. This is not mere appearance; it is pratibhāsa, a luminous apparition. Saṃsāra has its own brilliance, an allure, ādarāt: worthy of respect, of attention. Error (bhrānti) is not clumsiness; it is satyavat, like-the-real, so convincing it seems authentic. This is the most honest description of māyā: it is not ugly, not obviously false. It is seductive, mohana, enchanting. That is why it is so difficult to transcend: not because it is strong, but because it is persuasive. The sādhaka who expects the illusion to reveal itself as patently false will be disappointed. The revelation is subtle: the world remains brilliant, it remains attractive, but the sādhaka is no longer mugdha, fascinated. They see the shine and know it is ābhāsa. Like one who sees a rainbow: beautiful, real as a phenomenon, unreal as a solid object. Saṃsāra is a rainbow of cit: spectacular, ephemeral, with no substance supporting it apart from the light that projects it.