Pakiṇṇakavagga · Miscelánea · Gāthā 294

Dhammarāgūpi thāvero, dhammanandi dhammajjhāsayo; dhammapariyāyaṃ vādāya, na ca dhammaṃ adhigacchati.

Dhammarāgūpi thāvero, dhammanandi dhammajjhāsayo; dhammapariyāyaṃ vādāya, na ca dhammaṃ adhigacchati.

Aunque sea un anciano experto en el Dhamma, deleitándose en el Dhamma, con la mente fijada en el Dhamma, discutiendo doctrinas, no alcanza el Dhamma.

Advertencia severa: el estudio (pariyāya) y la elocuencia (vādāya) no son el Dhamma mismo. Uno puede ser un maestro de la letra y permanecerAquí ignorante de la esencia.

Dhammarāgū — apasionado por el Dhamma. Rāga aquí es apego incluso a lo noble. El apego a la enseñanza es todavía apego.

Dhammajjhāsayo — con la mente (āsaya) concentrada en el Dhamma. Pensar constantemente en lo noble puede ser otra forma de evitación.

Na ca dhammaṃ adhigacchati — no alcanza, no realiza el Dhamma. Adhigacchati implica realización directa, no comprensión intelectual.

Este verso rompe la ilusión del erudito. La erudición_bhavana_ (meditación). El pariyatti (estudio) sin paṭipatti (práctica) es barco sin remos.