El placer y la sabiduría·Capítulo 2·Versículo 23

כִּ֧י כׇל־יָמָ֣יו מַכְאֹבִ֗ים וָכַ֙עַס֙ עִנְיָנ֔וֹ גַּם־בַּלַּ֖יְלָה לֹא־שָׁכַ֣ב לִבּ֑וֹ גַּם־זֶ֖ה הֶ֥בֶל הוּא

Todos sus días son dolores, y su ocupación, aflicción; aun de noche su corazón no reposa. También esto es vanidad.

Mak’ovim va-ka’as (מַכְאֹבִים וָכַעַס) — dolores y aflicción — y de noche, lo shakhav libbo (לֹא־שָׁכַב לִבּוֹ), su corazón no reposa. El insomnio del aferrador es una metáfora del saṃsāra: incluso dormido, el citta no cesa. En el Yoga Sūtra, nirodha (cesación de las fluctuaciones mentales) es el reposo que Qohelet busca y no encuentra. La fatiga del cuerpo sin quietud del corazón es la definición misma de duḥkha.