El fin del camino·Capítulo 12·Versículo 10
בִּקֵּ֣שׁ קֹהֶ֔לֶת לִמְצֹ֖א דִּבְרֵי־חֵ֑פֶץ וְכָת֥וּב יֹ֖שֶׁר דִּבְרֵ֥י אֱמֶת
Procuró Qohelet hallar palabras agradables, y escritura recta, palabras de verdad.
Biqēsh Qohelet limtzo divrei-ḥefetz — “buscó Qohelet encontrar palabras agradables”. Ve-khatuv yosher divrei emet — “y escritura recta, palabras de verdad”. El triple ideal de la palabra: ḥefetz (agradable, deseable), yosher (recto, directo), emet (verdadero). Qohelet no buscó solo la verdad; buscó la verdad expresada de manera que sea recibida.
En sánscrito, satya (सत्य, verdad) es la segunda yama, pero se complementa con ahiṃsā (no-violencia): la verdad no puede decirse de cualquier manera. Patañjali enseña que el vac (voz) del yogui es satya-vāc — veraz y beneficiosa. Qohelet buscó divrei ḥefetz — palabras que sean bienvenidas — porque la sabiduría que no se puede recibir no es sabiduría. La yosher (rectitud) del hebreo es ṛju (ऋजु) en sánscrito: lo que no se tuerce, lo que apunta sin desvío.