Tṛtīyopadeśaḥ (Mudrā) · Verse 90

यावद्बिन्दुः स्थितो देहे तावत्काला भयं कुतः | यावद्बद्धा नभोमुद्रा तावद्बिन्दुर्न गच्छति

yāvad binduḥ sthito dehe tāvat kālā bhayaṃ kutaḥ | yāvad baddhā nabho-mudrā tāvad bindur na gacchati

As long as the bindu remains in the body, where does the fear of death come from?As long as Nabho Mudrā is tied, the bindu does not leave.

This verse links the preservation of the bindu with the transcendence of the fear of death, and establishes the connection with Nabho Mudrā (an alternative name for Khecarī Mudrā).

Yāvad binduḥ sthito dehe — while the bindu remains in the body — indicates that death occurs when the bindu is completely exhausted.Life is literally sustained by this vital essence.Kālā bhayaṃ kutaḥ — whence the fear of time/death?—is a rhetorical question.The yogi who preserves his bindu does not fear death because he has secured his source of life.

Nabho-mudrā — the mudrā of heaven — refers to Khecarī, where the tongue is turned upward to seal the nasopharyngeal cavity.This practice prevents the lunar nectar (closely related to bindu) from descending and being consumed by fire.The combination of Vajrolī (preserving lower bindu) and Khecarī (preserving upper amṛta) creates a complete system of conservation of vital essences.