Texts / Śivasaṃhitā / Verse 2.52

Śivasaṃhitā 2.52

Dvitīyaḥ paṭalaḥ — Microcosm

Sanskrit text

यदा कर्मार्जितं देहं निर्वाणे साधनं भवेत्।

Transliteration

yadā karmārjitaṃ dehaṃ nirvāṇe sādhanaṃ bhavet|

Translation

Persons attached to sensual objects and desirous of sensual pleasures, descend from the road of nirvana, through the delusion of much talk, and fall into sinful deeds.

Commentary

The verse presents the body earned through karma at a crossroads: it can become sādhana — an instrument of liberation — or it can be diverted by sensory attachment and the illusion of excessive talk. Those who remain oriented toward viṣaya (sense objects) mistake verbal elaboration about liberation for the actual path, and this confusion compounds their bondage rather than dissolving it.

Nirvāṇa here carries its etymological weight: from nir- (without) and the root (to blow, to burn), it denotes the extinguishing of the fires of desire and delusion. This is not exclusively Buddhist terminology; it appears in Brahmanical and Tantric texts with similar meaning. Sādhana (from sādh, to accomplish, to perfect) names the body’s potential role as a precision instrument of this extinguishing.

The warning against excessive talk (prabhu bhāṣaṇa) echoes across the yogic canon. The Haṭhapradīpikā lists vyartha bhāṣaṇa (useless speech) among the primary obstacles to practice. Spiritual discourse that substitutes for embodied practice is not neutral — the Śivasaṃhitā frames it as actively harmful, a form of delusion that accelerates the fall into pāpa (sinful or unskillful action).