Texts / Śivasaṃhitā / Verse 4.5

Śivasaṃhitā 4.5

Caturthaḥ paṭalaḥ — Mudrā

Sanskrit text

अमृतं तद्धि स्वर्गस्थं परमानन्दलक्षणम्। श्वेतरक्तं तेजसाढ्यं सुधाधाराप्रवर्षिणम्।

Transliteration

amṛtaṃ taddhi svargasthaṃ paramānandalakṣaṇam| śvetaraktaṃ tejasāḍhyaṃ sudhādhārāpravarṣiṇam|

Translation

Again let him be absorbed in that Yoni, where dwells the fire of death – the nature of Shiva, &c. Thus has been described by me the method of practicing the great Yoni-mudra. From success in its practice, there is nothing which cannot be accomplished.

Commentary

At each cakra traversed by the subtle bodies in their ascent, a nectar of precise characteristics is released: paramānanda (supreme bliss), a whitish-rose coloration, intense luminosity (tejas), and a continuous stream of sudhā (the immortal fluid). This verse paints the subtle physiology of ecstasy with an almost synesthetic precision.

Amṛta (literally “that which does not die,” from the negative prefix a- and mṛta, dead) is the nectar of immortality, homologous to the Greek ambrosia. Tejas designates the inner fire, the radiant brilliance that in subtle physiology corresponds to transformative igneous energy. Sudhādhārā combines sudhā (nectar, ambrosia) with dhārā (stream, jet), evoking a continuous rain of grace.

The chromatic description —white (śveta) and red (rakta)— is not decorative: in Tāntric symbolism, white represents bindu (the seminal drop, Śiva) and red represents rajas (the menstrual energy, Śakti). Their mingling in the visualized nectar embodies the union of masculine and feminine principles within the practitioner’s own body.