Texts / Śivasaṃhitā / Verse 5.136

Śivasaṃhitā 5.136

Pañcamaḥ paṭalaḥ — Dhyāna

Sanskrit text

विषं तत्र वहन्ती या धारारूपं निरन्तरम्।

Transliteration

viṣaṃ tatra vahantī yā dhārārūpaṃ nirantaram|

Translation

He who daily performs the threefold duties (i.e., the regular, occasional and optional ones) by mentally meditating on this place, receives the unfading reward.

Commentary

Continuing directly from the previous verse, this line elaborates on the nature of the solar poison: it flows in the form of a dhārā, a stream or continuous jet of liquid. This imagery transforms an abstract energetic concept into something almost visceral — a ceaseless dripping or pouring that the yogi must recognize and eventually master.

The word dhārā typically describes a flow of water or a cascade, and its combination with rūpa (‘having the form of’) gives the poison a concrete, almost visible quality. Vahantī (‘she who carries’, a feminine present participle) subtly personifies this current, treating it as an active force rather than a passive phenomenon. Nirantaram echoes the santatam of verse 135, reinforcing the unbroken nature of this flow.

Within the Śivasaṃhitā’s broader framework, this description serves a pedagogical purpose: by making the practitioner aware of the solar drain, the text motivates the cultivation of its counterpart, the lunar nectar (soma or amṛta). This binary of solar consumption and lunar preservation is central to the soteriological physiology of medieval haṭha yoga.