Maggavagga · El camino · Gāthā 275

Etañhi tumhe paṭipannā, dukkhassantaṃ karissatha; akkhāto vo mayā maggo, aññāya sallakantanaṃ.

Etañhi tumhe paṭipannā, dukkhassantaṃ karissatha; akkhāto vo mayā maggo, aññāya sallakantanaṃ.

Siguiendo este sendero, pondréis fin al sufrimiento. Yo os he mostrado el camino, habiendo conocido la extracción de las flechas.

Etañhi tumhe paṭipannā dukkhassantaṃ karissatha — siguiendo este sendero, pondréis fin al sufrimiento: la promesa es directa y condicional. Si seguís el camino, el sufrimiento terminará. No hay ambigüedad ni condicional abstracto — es una relación de causa y efecto.

Akkhāto vo mayā maggo — yo os he mostrado el camino: akkhāta es proclamado, enseñado. El Buda no camina el camino por los discípulos — se lo muestra. La responsabilidad de caminar es de cada uno.

Aññāya sallakantanaṃ — habiendo conocido la extracción de las flechas: sallakantana es la extracción de flechas — la metáfora médica del Buda como cirujano. La flecha es el sufrimiento; el Buda enseña la técnica de extraerla. Pero cada uno debe extraer su propia flecha.

Este verso contiene la esencia de la relación maestro-discípulo en el budismo: el maestro muestra, el discípulo practica. Nadie puede ser salvado por otro.