Texts / Śivasaṃhitā / Verse 1.101

Śivasaṃhitā 1.101

Prathamaḥ paṭalaḥ — Jñāna

Sanskrit text

अजडः सर्वभूतान्वै जडस्थित्या भुनक्तितान्।

Transliteration

ajaḍaḥ sarvabhūtānvai jaḍasthityā bhunaktitān|

Translation

Lo no inerte, la conciencia, disfruta de todos los seres a través de la condición de lo inerte.

Commentary

The verse draws a sharp ontological line between ajaḍa — the non-inert, conscious principle — and jaḍa — the inert, material substrate. Consciousness does not experience directly but does so through the condition of inertness, meaning through the body and psychophysical instruments. This mediated experience is precisely what generates the mistaken identification of the seer with the seen.

Ajaḍa is a negative compound: a- (non) + jaḍa (inert, dull, unconscious). In both Vedānta and Sāṃkhya vocabulary, jaḍa encompasses everything lacking intrinsic awareness — matter, the sense organs, even the intellect (buddhi) insofar as it is an object of awareness. Bhunakti (enjoys, experiences) confirms that the conscious principle is the true experiencer, not a passive bystander.

For meditation practice, this distinction is transformative. If consciousness experiences through the inert but is not itself inert, the practitioner can learn to witness bodily and mental processes as perceived objects rather than as the perceiving subject. This reorientation of identity is the deeper goal toward which the Śivasaṃhitā’s technical instructions point.