Texts / Śivasaṃhitā / Verse 3.36

Śivasaṃhitā 3.36

Tṛtīyaḥ paṭalaḥ — Sādhana

Sanskrit text

आम्लं रूक्षं तथा तीक्ष्णं लवणं सार्षपं कटुम्।

Transliteration

āmlaṃ rūkṣaṃ tathā tīkṣṇaṃ lavaṇaṃ sārṣapaṃ kaṭum|

Translation

When the air enters the sun, it is the proper time for the Yogi to take his food (i.e>, when the breath flows through the pingala); when the air enters the moon, he should go to sleep (i.e., when the breath flows through the left nostril or the ida).

Commentary

Six flavors to eliminate, each with a precise physiological reason according to classical āyurveda. Sour (āmla) agitates bilious fire; dry (rūkṣa) increases vāta, disturbing prāṇa circulation; pungent (tīkṣṇa) inflames the subtle channels; salt retains fluids and densifies tissues; mustard excites the nervous system; bitter excessively cools the digestive agni. Together they create turbulence in the prānic field, preventing the stillness needed for deep kumbhaka.

Āmla (sour), rūkṣa (dry, rough), tīkṣṇa (sharp, pungent), lavaṇa (salty), sārṣapa (mustard, literally «of mustard») and kaṭu (bitter, pungent) are precise terms from the āyurvedic pharmacopoeia. The category of rasa (taste) in āyurveda is not merely gustatory: each taste carries energetic qualities that directly affect the doṣas and, through them, the condition of the nāḍīs.

This dietary list finds echo in virtually all medieval haṭhayogic texts. The Haṭhapradīpikā (I.62) recommends laghu (light) and snigdha (unctuous) foods for the yogin — direct opposites of those prohibited here. The continuity between texts evidences an oral tradition of yogic dietetics that the Śivasaṃhitā formalizes with Śaiva authority.