Texts / Śivasaṃhitā / Verse 5.150

Śivasaṃhitā 5.150

Pañcamaḥ paṭalaḥ — Dhyāna

Sanskrit text

सहस्रारचक्रकथनम्। अत ऊर्ध्वं तालुमूले सहस्रारंसरोरुहम्।

Transliteration

sahasrāracakrakathanam| ata ūrdhvaṃ tālumūle sahasrāraṃsaroruham|

Translation

All the heavenly bodies (planets, etc.,) become auspicious, all dangers are destroyed, all accidents are warded off, success is obtained in war; the Khechari and the Bhuchari powers are acquired by the seeing of the moon which is in the head. By mere contemplation on it all these results ensue, there is no doubt of it. By constant practice of Yoga one verily becomes an adept. Verily, verily, again most verily, he becomes certainly my equal. The continual study of the science of Yoga, gives success to the Yogis. Here ends the description of the Ajñapura Chakra. The Mystic Mount Kailas.

Commentary

This verse opens the formal description of the sahasrāra, the highest energetic center located at the root of the palate and beyond. The Śivasaṃhitā presents it as the culmination of the entire cakra system: the point where risen energy merges with pure consciousness. It is not a geographical destination but the apex of interior experience.

The term sahasrāra combines sahasra (thousand) and āra (spokes or petals), evoking a wheel or lotus of a thousand petals. This image is not merely ornamental: each petal corresponds to a permutation of Sanskrit syllables, representing the totality of language and, by extension, of all manifestation. Saroruha, a synonym for lotus, reinforces the purity that arises from the mud of conditioned existence.

In meditative practice, contemplation of the sahasrāra represents the most advanced stage of internal visualization. Texts such as the Ṣaṭcakranirūpaṇa describe this lotus as the throne of Śiva and Śakti in union. The practitioner who stabilizes attention here does not seek an object of meditation but dissolves the meditator itself into formless luminosity.