Muṇḍaka Upaniṣad · 1.2.1
तदेतत्सत्यं मन्त्रेषु कर्माणि कवयो यान्यपश्यंस्तानि त्रेतायां बहुधा संततानि । तान्याचरथ नियतं सत्यकामा एष वः पन्थाः सुकृतस्य लोके
tad etat satyaṃ mantraṣu karmāṇi kavayo yāny apaśyaṃs tāni tretāyāṃ bahudhā saṃtatāni | tāny ācaratha niyataṃ satyakāmā eṣa vaḥ panthāḥ sukṛtasya loke
This truth: the actions that the sages envisioned in the mantras manifested in the age of Tretā in various ways. Practice them faithfully, O seekers of truth, this is your path to the world of good action.
The second section begins describing the lower knowledge: Vedic rituals valid for those seeking worldly results.
Tad etat satyaṃ — this truth. It refers to ritual teachings, true within their sphere but limited.
Mantraṣu karmāṇi — the actions in the mantras. The rituals codified in the Veda, whose correct performance produces specific results.
Kavayaḥ — the sages, the visionary poets. Those who perceived the correct forms of worship.
Tretāyāṃ bahudhā saṃtatāni — manifested in various ways in the age of Tretā. The tradition expanded and branched over time.
Niyataṃ — faithfully, with regularity. The ritual requires precision, discipline, commitment.
Sukṛtasya loke — the world of good action. Not final liberation, but elevated worlds, heavens, beneficial states.
The yogī recognizes that these rituals are preparation, not ultimate end. They are gymnastics for the mind, training of the will.