Texts / Śivasaṃhitā / Verse 5.163

Śivasaṃhitā 5.163

Pañcamaḥ paṭalaḥ — Dhyāna

Sanskrit text

ब्रह्मरन्ध्रमुखे तासां सङ्गमः स्यादसंशयः ।

Transliteration

brahmarandhramukhe tāsāṃ saṅgamaḥ syādasaṃśayaḥ |

Translation

He whose mind is absorbed in that place even for a second, is certainly a Yogi, and a good devotee, and is reverenced in all worlds.

Commentary

The word saṅgama —confluence, meeting, union— is the doctrinal key here. The text asserts that all the nāḍīs previously mentioned converge at the opening of the brahmarandhra. This image of confluence deliberately evokes the union of sacred rivers: just as great tīrthas are points where currents meet, the brahmarandhra is the supreme interior tīrtha.

The term mukha (mouth, opening, face) applied to the brahmarandhra suggests an active threshold rather than a mere topographical point. It is a «mouth» that receives, that opens passage. The expression asaṃśayaḥ («without doubt») reinforces doctrinal certainty: the text does not speculate, it affirms. This formula of certainty is characteristic of śāstras transmitting revealed knowledge.

From a practical standpoint, this verse explains why meditation on the brahmarandhra is considered so powerful: one is not working with a single channel but with the point where all converge. Focusing attention there is, according to this logic, equivalent to simultaneously activating the entire nāḍī system, which accounts for the magnitude of the results promised in adjacent verses.