Sāṅkhya Yoga · Verso 36
अवाच्यवादांश्च बहून्वदिष्यन्ति तावाहिताः | निन्दन्तस्तव सामर्थ्यं ततो दुःखतरं नु किम्
avācya-vādāṃś ca bahūn vadiṣyanti tavāhitāḥ | nindantas tava sāmarthyaṃ tato duḥkhataraṃ nu kim
Y tus enemigos dirán muchas palabras que no deben ser dichas, menospreciando tu capacidad. ¿Qué podría ser más doloroso que esto?
Los enemigos (āhitāḥ — aquellos que desean mal) usan avācya-vādān (palabras no-dignas-de-ser-dichas) — insultos, calumnias. Es violación del código de honor hablar así de enemigo, pero su cobardía lo invitará.
Nindantaḥ (criticando, difamando) tu sāmarthya (capacidad, habilidad). El dolor máximo (duḥkhataram) es ser deshonrado por inferiores.
La pregunta nu kim (¿qué?) es retórica: no hay dolor mayor para el guerrero honorado que el desprecio.