Sāṅkhya Yoga · Verso 35
भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः | येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम्
bhayād raṇād uparataṃ maṃsyante tvāṃ mahā-rathāḥ | yeṣāṃ ca tvaṃ bahu-mato bhūtvā yāsyasi lāghavam
Por miedo habrás cesado de la batalla, así pensarán de ti los grandes guerreros. Y a quienes eras muy respetado, caerás en su desprecio
La interpretación de otros: bhayāt uparatam (cesado por miedo). No verán justificación filosófica sino bhaya (miedo). Los mahārathaḥ (grandes guerreros) — título de honor — convertirán respeto en desprecio.
Bahu-mataḥ (altamente estimado) → lāghavam (ligereza, desprecio). Yāsyasi (irás a, caerás en) describe pérdida de kīrti (fama).
El punto es psicológico: el guerrero vive en sistema de honor. Perder reputación es perder identidad social. Arjuna no puede simplemente “irse”.