Arjuna Viṣāda Yoga · Verso 46

यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः | धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत्

yadi mām apratīkāram aśastraṃ śastra-pāṇayaḥ | dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus tan me kṣemataraṃ bhavet

Si los hijos de Dhṛtarāṣṭra, con armas en mano, me mataran en batalla desarmado y sin resistir, eso sería mejor para mí

La propuesta de Arjuna es suicida y moralmente problemática. A-pratīkāram (sin contrarresto, sin resistir) y a-śastram (sin arma) — dos negaciones que definen su ofrecimiento como víctima pasiva. ¿Es esto ahimsā o cobardía?

Kṛṣṇa no responderá directamente a esta propuesta, pero la rechazará implícitamente. La ahiṃsā verdadera no puede implicar obligar a otros a cometer parricidio. Si Arjuna se niega a luchar, obliga a sus parientes a matarlo, transferiendo su pāpa a ellos.

Kṣemataraṃ (mejor, más saludable) — el comparativo tara sugiere cálculo moral. Pero el cálculo es defectuoso: el kṣema (bienestar) personal a costa del deber social no es bienestar verdadero.