Texts / Śivasaṃhitā / Verse 5.12

Śivasaṃhitā 5.12

Pañcamaḥ paṭalaḥ — Dhyāna

Sanskrit text

सङ्गमं गच्छ साधूनां सङ्कोचं भज दुर्जनात्।

Transliteration

saṅgamaṃ gaccha sādhūnāṃ saṅkocaṃ bhaja durjanāt|

Translation

Liberal-minded, merciful, desirous of virtue, sweet in their speech; who never go to extremes in any undertaking – these are the middling. These are to be initiated by the teacher in layayoga. The Siva Samhita – Chapter V (Ardent) entitled to Hatha Yoga. 13. Steady minded, knowing the Laya-Yoga, independent, full of energy, magnanimous, full of sympathy, forgiving, truthful, courageous, full of faith, worshippers of the lotus-feet of their Gurus, engaged always in the practice of Yoga – know such men to be adhimatra. They obtain success in the practice of Yoga within six years, and ought to be initiated in hathayoga and its branches. (The most ardent) entitled to all Yogas.

Commentary

The instruction is direct and unambiguous: the aspirant must actively cultivate association with noble persons (sādhūnāṃ) and prudently withdraw from those who are harmful (durjanāt). This principle, known as satsaṅga, is not merely moral but deeply technical: the mind adopts the quality of what it associates with, and the human environment is as determinative for yoga as posture or breath.

The term saṅgama — confluence, meeting, union — evokes the image of rivers joining together, suggesting that the company of the virtuous is a transformative merging rather than mere superficial contact. In contrast, saṅkoca — contraction, withdrawal — describes the appropriate response toward the durjana (those of twisted or malicious nature). Both terms share the prefix saṃ-, indicating a dynamic relationship with the social environment.

This verse appears in the context of preliminary instructions to the yogin before approaching the more advanced practices of the chapter. Parallel texts such as the Haṭhapradīpikā and the Gheraṇḍasaṃhitā also emphasize the importance of the social environment. The tradition recognizes that no technique operates in a vacuum: the relational field of the practitioner is a constitutive part of their sādhanā.