Texts / Śivasaṃhitā / Verse 5.123

Śivasaṃhitā 5.123

Pañcamaḥ paṭalaḥ — Dhyāna

Sanskrit text

शरच्चन्द्रनिभं तत्राक्षरबीजं विजृम्भितम्।

Transliteration

śaraccandranibhaṃ tatrākṣarabījaṃ vijṛmbhitam|

Translation

In that is the root of the sushumna, together with its hole; this is called the Brahmarandhra (the hole of Brahma), extending up to the Muladhar padma.

Commentary

The simile of the autumn moon (śaracchandra) is one of the most evocative images in the Śivasaṃhitā. In the Indian subcontinent, the post-monsoon moon shines with exceptional clarity and coolness — not the harsh brilliance of the sun, but a soft, pervasive luminosity. Applied to the seed-syllable at the ājñācakra, this image conveys a quality of awareness that is pure, steady, and gently radiant rather than forceful.

The compound akṣara-bīja carries profound philosophical weight. Akṣara means ‘imperishable’ and is a classic Upaniṣadic epithet for Brahman, appearing prominently in the Muṇḍaka and Bṛhadāraṇyaka Upaniṣads. As a bīja (seed-syllable), it points to the primordial sonic substratum of reality. The participle vijṛmbhita — ‘unfolded’ or ‘blossomed’ — indicates that this seed is not dormant but fully expressed and luminous within the practitioner’s subtle body.

In the context of tantric sādhanā, the visualization of a moon-like radiance at the ājñācakra is a well-attested meditative technique. This verse functions as a precise instruction: the practitioner is to perceive, at the mid-brow center, a cool, white, lunar glow surrounding the indestructible seed-sound. This luminous seed is understood in many commentarial traditions as the praṇava (Oṃ), the sonic form of the absolute that the meditator gradually internalizes through sustained practice.