Texts / Śivasaṃhitā / Verse 5.254

Śivasaṃhitā 5.254

Pañcamaḥ paṭalaḥ — Dhyāna

Sanskrit text

गृहस्थश्चाप्यनासक्तः स मुक्तो योगसाधनात्। गृहस्थानां भवेत्सिद्धिरीश्वराणां जपेन वै ।

Transliteration

gṛhasthaścāpyanāsaktaḥ sa mukto yogasādhanāt| gṛhasthānāṃ bhavetsiddhirīśvarāṇāṃ japena vai |

Translation

The householder who is also non-attached is liberated through yogasādhanā; for householders who are īśvaras, siddhi arises through japa.

Commentary

The text’s penultimate affirmation synthesizes in two half-verses the central message of the chapter’s second half: yogasādhanā liberates the non-attached gṛhastha; japa perfects the capable gṛhastha (īśvara). Non-attachment (anāsakti) is the condition for liberation; japa is the method for those with the capacity and determination to practice it.

Anāsakta = non-attached (an = without, āsakta = attached, from ā-sañj = to cling), mukta = liberated (muc = to release), yoga-sādhanā = yoga practice, īśvara = lord, the capable one, the one who can govern (īś = to govern, to be able), japa = silent/murmured recitation of mantra.

The term īśvara to describe the advanced gṛhastha who practices japa is theologically charged: īśvara is also the Lord of creation, the personal God. The gṛhastha who has purified their consciousness through yoga and japa becomes a small īśvara in their own life domain—a lord not by birth but by realization. The text’s semantics equates the consummate practitioner with the divine principle.