Texts / Śivasaṃhitā / Verse 4.36

Śivasaṃhitā 4.36

Caturthaḥ paṭalaḥ — Mudrā

Sanskrit text

मुद्रा कामदुघा ह्येषा साधकानां मयोदिता ।

Transliteration

mudrā kāmadughā hyeṣā sādhakānāṃ mayoditā |

Translation

This mudra is the wish-fulfilling cow for seekers; thus have I declared it.

Commentary

The image of kāmadughā — the wish-fulfilling cow that yields all that is asked — is one of the oldest metaphors in Vedic literature, appearing already in the Ṛgveda. Śiva applies it here to the mudrā to indicate that this practice, well performed, satisfies all the objectives of the sādhaka without requiring the practitioner to pursue each fruit separately. The practice is the source; the results are a natural consequence.

Kāmadughā combines kāma (desire) with dugh-, from the root duh (to milk, to draw out). The feminine suffix identifies it with the mythical cow Kāmadhenu, which also appears in the Mahābhārata and the Purāṇas. Sādhakānāṃ is the genitive plural of sādhaka, ‘the one who makes practice’, the one who accomplishes sādhana. The particle hi (certainly, truly) reinforces the assertion with authority.

The verse closes with mayoditā — ‘declared by me’, by Śiva himself — granting the teaching the weight of direct revelation. In tantric cosmology, teachings that come from Śiva are not mere technical instructions but primordial vibration (spanda) that carries within itself the seed of the transformation it describes.