Texts / Śivasaṃhitā / Verse 5.238

Śivasaṃhitā 5.238

Pañcamaḥ paṭalaḥ — Dhyāna

Sanskrit text

जप्तेन च द्विलक्षेण ये यस्मिन्विषये स्थिताः । आगच्छन्ति यथातीर्थं विमुक्तकुलविग्रहाः ।

Transliteration

japtena ca dvilakṣeṇa ye yasminviṣaye sthitāḥ | āgacchanti yathātīrthaṃ vimuktakulavigrahāḥ |

Translation

Repeating two lakhs, those established in whatever domain come to him like pilgrims to a tīrtha, freed from family and social conflicts.

Commentary

With two lakhs of repetitions, the practitioner’s attraction field expands from personal to universal: people from all domains of life come spontaneously, like pilgrims feeling the tīrtha’s irresistible call. A tīrtha attracts not through propaganda but through its sacred nature—the holy ford facilitating crossing between the ordinary and the divine.

Dvi-lakṣa = two lakhs (two hundred thousand repetitions), viṣaye sthitāḥ = established in their domain/field (viṣaya = field, domain, activity region), tīrtha = sacred ford, pilgrimage place, vimukta = freed, kula-vigraha = family/lineage conflict (kula = family, lineage, vigraha = conflict, combat, also body).

The tīrtha image as analogy for the illumined yogi’s field is one of the text’s richest. India’s tīrthas—Vārāṇasī, Prayāga, Gayā, Ṛṣīkeśa—attract millions of pilgrims not because people are commanded to go, but because their energetic field accumulated over centuries acts as a magnet for spiritual seeking. The yogi accumulating two hundred thousand repetitions becomes that type of attraction pole.