Sāṅkhya Yoga · Verso 1

संजय उवाच | तं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम् | विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः

sañjaya uvāca | taṃ tathā kṛpayāviṣṭam aśru-pūrṇākulekṣaṇam | viṣīdantam idaṃ vākyam uvāca madhusūdanaḥ

Viéndolo así afligido, lleno de compasión, con los ojos turbados llenos de lágrimas, desolado, Madhusūdana habló estas palabras

Sañjaya describe a Arjuna con precisión clínica antes de que Kṛṣṇa hable. Los tres compuestos describen su estado: kṛpayā āviṣṭam (poseído por compasión), aśru-pūrṇa-ākula-īkṣaṇam (ojos llenos de lágrimas y turbados/confundidos), viṣīdantam (desolándose, hundiéndose).

Madhusūdana (matador del demonio Madhu) es un epíteto guerrero de Kṛṣṇa, irónico al comenzar una enseñanza sobre renuncia. Pero Kṛṣṇa es destruidor de demonios, no de guerreros éticos. El nombre anticipa que la violencia no es siempre pāpa (pecado) — depende de contexto e intención.

El verso establece el problema que la enseñanza debe resolver: compasión excesiva que paraliza el deber.