Arjuna Viṣāda Yoga · Verso 28

कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् | अर्जुन उवाच | दृष्ट्वेमं स्वजनं कृष्ण युयुत्सुं समुपस्थितम्

kṛpayā parayāviṣṭo viṣīdann idam abravīt | arjuna uvāca | dṛṣṭvemam sva-janaṃ kṛṣṇa yuyutsuṃ samupasthitam

Poseído por la más grande compasión, desfalleciendo, dijo esto. Arjuna dijo: Viendo, oh Kṛṣṇa, a estos parientes dispuestos a luchar, reunidos aquí

La narración de Sañjaya introduce el colapso emocional con términos técnicos de sāṅkhya: parayā kṛpayā (por compasión suprema, parā kṛpā) y āviṣṭaḥ (poseído, invadido, dominado por una guṇa). El derrumbe de Arjuna no es debilidad sino exceso de empatía — está viṣīdan (desfalleciendo, decayendo), pero desde compasión.

Arjuna usa por primera vez el nombre simple kṛṣṇa (el oscuro, de piel oscura), no un epíteto. Es el llamado humano, vulnerable, del amigo al amigo. Sva-janam (sus propios, parientes) es la palabra clave: ya no son enemigos sino sva (propio, del mismo clan).

La repetición de yuyutsu (deseoso de combatir) entre los versos 23 y 28 muestra cómo la misma realidad adquiere significado diferente según la percepción.