Arjuna Viṣāda Yoga · Verso 31

निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव | न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे

nimittāni ca paśyāmi viparītāni keśava | na ca śreyo 'nupaśyāmi hatvā sva-janam āhave

Y veo presagios adversos, oh Keśava; tampoco veo bien alguno en matar a mis parientes en la batalla

Arjuna añade la dimensión augural. Nimittāni son señales, presagios, indicios que leen los brāhmaṇas antes de batallas. Viparītāni (opuestos, contrarios, adversos) sugiere que los signos cósmicos mismos rechazan esta guerra. El plural nimittāni implica múltiples señales negativas que ha observado.

Keśava (el de hermoso cabello) es otro epíteto de Kṛṣṇa, más estético que teológico. Arjuna alterna entre nombres humanos y divinos, revelando su confusión sobre la naturaleza de su auriga.

El argumento es pragmático: na śreyo (no hay bien, śreyas) en matar parientes. Āhave (en el choque, en la guerra) es el campo donde todo se pierde.