Sāṅkhya Yoga · Verso 11

श्रीभगवानुवाच | अशोच्यानन्वशोचस्त्वं प्रज्ञावादांश्च भाषसे | गतासूनगतासूंश्च नानुशोचन्ति पण्डिताः

śrī-bhagavān uvāca | aśocyān anvaśocas tvaṃ prajñā-vādān ca bhāṣase | gatāsūn agatāsūṃś ca nānuśocanti paṇḍitāḥ

Lamentas por lo que no debe lamentarse, y hablas palabras de sabiduría. Los sabios no se lamentan ni por los muertos ni por los vivos

La primera enseñanza de Kṛṣṇa es diagnóstico: Arjuna anvaśocaḥ (lamentas continuamente) por aśocyān (lo no-lamentable). La palabra prajñāvādān (discursos de sabiduría) es irónica — Arjuna habla de dharma y deberes, pero su comportamiento contradice su retórica.

La dicotomía gata-asūn (aquellos cuyo aliento se ha ido, muertos) y a-gata-asūn (aquellos cuyo aliento no se ha ido, vivos) cubre todas las posibilidades. Los paṇḍitāḥ (sabios, eruditos) no anuśocanti (no siguen lamentando).

El argumento se basará en la inmortalidad del ātman, pero comienza con la observación de contradicción en Arjuno.