Prakaraṇa 2 · Verso 24
चित्-सङ्कल्पमयं विश्वं पश्यन्न् अपि न पश्यति
cit-saṅkalpamayaṃ viśvaṃ paśyann api na paśyati
Viendo que el universo es hecho de intención-de-conciencia, [el sabio] no ve [dualidad].
Paśyann api na paśyati: viendo, no ve. Esta paradoja es característica de la literatura sánscrita. No es que el sabio sea ciego; es que su visión ha trascendido la dualidad ver-visto. Ve el mundo pero no ve “mundo”; ve cid-vilāsa, juego de conciencia. La dualidad no desaparece del campo perceptivo; desaparece de la interpretación. El ejemplo clásico: la persona ignorante ve serpiente; la instruida ve cuerda. Ambos ven la misma forma (ākāra); la diferencia está en adhyāsa, superposición. El sabio ve cit-saṅkalpa-maya; el ignorante ve vastu, cosa independiente. Esta es la diferencia entre jñāna y ajñāna, no entre ver y no-ver. El practicante de prāṇāyāma que alcanza kevala-kumbhaka experimenta algo similar: la respiración cesa, pero no hay asfixia. La función respiratoria continúa sūkṣma, sutilmente, pero ya no es vṛtti que distrae. Así el sabio: el mundo continúa, pero ya no es viśva que encadena.