Muṇḍaka Upaniṣad · 2.2.11
ब्रह्मैवेदममृतं पुरस्ताद्ब्रह्म पश्चाद्ब्रह्म दक्षिणतश्चोत्तरेण । अधश्चोर्ध्वं च प्रसृतं ब्रह्मैवेदं विश्वमिदं वरिष्ठम्
brahmaivedam amṛtaṃ purastād brahma paścād brahma dakṣiṇataś cottareṇa | adhaś cordhvaṃ ca prasṛtaṃ brahmaivedaṃ viśvam idaṃ variṣṭham
Brahman es todo esto, inmortal — Brahman al frente, Brahman detrás, Brahman al sur y al norte; extendido hacia abajo y hacia arriba, Brahman es todo este universo, lo más excelso.
El versículo culminante: Brahman como totalidad omnipresente.
Brahma eva idam — Brahman es todo esto. No hay otro, no hay separación.
Amṛtam — inmortal. Eterno, no sujeto a nacimiento ni muerte.
Purastāt… paścāt… dakṣiṇataḥ… uttareṇa — al frente, detrás, al sur, al norte. En todas direcciones horizontales.
Adhaḥ… ūrdhvam — abajo y arriba. Completando la tridimensionalidad.
Prasṛtam — extendido, difundido. No localizado són omnipresente.
Viśvam idaṃ variṣṭham — todo este universo, lo más excelso. El todo como expresión de la excelencia absoluta.
La visión no-dual (advaita): no hay mundo aparte de Brahman, no hay Brahman aparte del mundo. La forma es la forma de lo informe; lo múltiple es la danza de lo uno.
El yogui descansa en esta certeza: todo es Brahman, nada más es.