Prakaraṇa 4 · Verso 37

कष्ट-बुद्धिं परित्यज्य शान्ति-बुद्धिं समाश्रयेत्, ततः कष्टं न बाधेत शान्ति-मात्रं भवेद् ध्रुवम्

kaṣṭa-buddhiṃ parityajya śānti-buddhiṃ samāśrayet, tataḥ kaṣṭaṃ na bādheta śānti-mātraṃ bhaved dhruvam

Abandonando la mente de dificultad, refugiándose en la mente de paz, entonces la dificultad no molesta; la paz sola permanece estable.

La instrucción es directa: parityajya — abandona — y samāśraya — refúgiate. No hay análisis intermedio, no hay negociación con el kaṣṭa-buddhi. El cambio es de identificación: de identificarse con la mente perturbada a identificarse con la mente en paz. La śānti-buddhi no es ausencia de pensamiento sino identificación con la base de la mente que permanece inmóvil a pesar de los contenidos. La prueba es operativa: si el kaṣṭa “molesta” (bādheta), la identificación no ha cambiado. La śānti que resulta es mātra — sola, única, sin mezcla. Dhruva — estable, permanente — implica que no depende de condiciones externas. No es paz porque todo va bien; es paz porque la relación con lo que va mal ha cambiado.